《出塞作》原文是什么?该如何翻译呢?
本文已影响2.58W人
本文已影响2.58W人
出塞作
王维 〔唐代〕
居延城外猎天骄,白草连天野火烧。
暮云空碛时驱马,秋日平原好射雕。
护羌校尉朝乘障,破虏将军夜渡辽。
玉靶角弓珠勒马,汉家将赐霍嫖姚。
译文
居延城外胡人正在狩猎,白草连天大火漫天燃烧。
暮云下旷远的沙漠纵马飞驰,秋日里辽阔的平原正好射雕。
护羌校慰坚守阵地登上障堡,破虏将军勇猛出击夜渡辽河。
那镶玉的剑,角饰的弓,战马戴着珠络头,朝廷要赐给得胜的将军:勇如汉朝的霍嫖姚。
赏析
“居延城外猎天骄,白草连天野火烧”,写居延关外长满白草的广阔原野上燃起了熊熊猎火,吐蕃正在这里进行打猎活动,这是紧张局势的一个信号。写打猎声势之盛,正是渲染边关剑拔弩张之势。这两句诗很容易使人联想起高适《燕歌行》“单于猎火照狼山”之句,古诗中常常以“猎火”来暗指战火。
“暮云空碛时驱马,秋日平原好射雕”,进一步描写吐蕃的猎手们在暮云低垂,空旷无边的沙漠上驱马驰骋,在秋天草枯,动物没有遮蔽之处的平原上射猎。这一联象两幅生动传神、极具典型意义的塞上风俗画,写出吐蕃健儿那种盘马弯弓、勇猛强悍的样子,粗豪雄放;也暗示边情的紧急,为诗的下半部分作了铺垫。
“护羌校尉朝乘障,破虏将军夜渡辽。”这两句,对仗精工,很有气势。“护羌校尉”和“破虏将军”都是汉代武官名,这里借指唐军将士。登障堡,渡辽河,都不是实指,而是泛写,前者着重说防御,后者主要讲出击,一个“朝”字和一个“夜”字,突出军情的紧迫,进军的神速,表现了唐军昂扬奋发的士气,雷厉风行的作风。此联对军事行动本身没有作具体的描写,而只是选取具有曲型意义的事物,作概括而又形象的叙说,就把唐军紧张调动,英勇作战,并取得胜利的情景写出来了,收到了词约义丰的艺术效果。
“玉靶角弓珠勒马,汉家将赐霍嫖姚。”“汉家”借指唐朝,“霍嫖姚”即汉代曾作过嫖姚校尉的霍去病,借谓崔希逸。这两句是说,朝廷将把镶玉柄的剑,以角装饰的弓和戴着珠勒口的骏马,赐给得胜的边帅崔希逸。在诗尾才点出赏功慰军的题旨,收结颇为得体。
前四句写边境纷扰、战火将起的形势,刻画形象,有声有色,是实写;后四句便采用虚写,写唐军针对这种紧张形势而进行军事部署。此诗写得很有特色,它反映当前的战斗情况,用两相对比的写法,先写吐蕃的强悍,气势咄咄逼人,造成心理上的紧张;再写唐军雍容镇静,应付裕如,有攻有守,以一种压倒对方的凌厉气势夺取最后的胜利。越是渲染对方气焰之盛,越能衬托唐军的英勇和胜利的来之不易,最后写劳军,也就顺理成章,水到渠成,只须轻轻点染,诗旨全出。
此诗运用了对比的写法,前四句写敌人的勇悍和嚣张气焰,意在反衬出大唐守边将士不畏强敌,敢于战斗,敢于胜利的精神。借用“护羌校尉刀、“破辽将军”、“霍嫖姚”典故比喻将能卒勇,比直接描写更能启发读者,更有余味之感。
创作背景
此诗原注说:“时为御史监察塞上作”。开元二十五年(737),河西节度副大使崔希逸在青海战败吐蕃,王维以监察御史的身份,奉使出塞宣慰,这诗就写在此时。
《酌酒与裴迪》原文是什么?该如何翻译呢?
《泊岳阳城下》原文是什么?该如何翻译呢?
《梦李白二首·其二》原文是什么?该如何翻译呢?
《饮中八仙歌》原文是什么?该如何翻译呢?
《杂诗三首·其二》原文是什么?该如何翻译呢?
《蝶恋花·出塞》的原文是什么?该如何理解呢?
《雪梅》的原文是什么?该怎么翻译呢?
《江畔独步寻花·其六》原文是什么?该如何翻译呢?
《九日蓝田崔氏庄》原文是什么?该如何翻译呢?
《出塞》原文是什么?应该如何理解?
《茅屋为秋风所破歌》原文是什么?该如何翻译呢?
《咏怀古迹五首·其三》原文是什么?该如何翻译呢?
《后出塞五首》的原文是什么?该如何理解呢?
《百忧集行》原文是什么?该如何翻译呢?
《天末怀李白》原文是什么?该如何翻译呢?
《绝句二首·其二》原文是什么?该如何翻译呢?
《送綦毋潜落第还乡》原文是什么?该如何翻译呢?
《出塞词》原文是什么?该如何鉴赏呢?
《出塞》原文是什么?该如何鉴赏呢?
《春园即事》原文是什么?该如何翻译呢?
《奉赠韦左丞丈二十二韵》原文是什么?该如何翻译呢?
《洛阳女儿行》原文是什么?该如何翻译呢?
《待储光羲不至》原文是什么?该如何翻译呢?
《出塞二首》的原文是什么?该如何理解呢?
《新晴野望》原文是什么?该如何翻译呢?
《送梓州李使君》原文是什么?该如何翻译呢?
《辋川别业》原文是什么?该如何翻译呢?
中唐诗人戎昱《塞上曲》原文、译文注释及翻译