宋朝诗人舒亶的《虞美人·寄公度》原文、翻译及赏析
本文已影响1.49W人
本文已影响1.49W人
《虞美人·寄公度》,下面小编为大家带来详细的文章介绍。
《虞美人·寄公度》
宋代:舒亶
芙蓉落尽天涵水,日暮沧波起。背飞双燕贴云寒,独向小楼东畔、倚阑看。
浮生只合尊前老,雪满长安道。故人早晚上高台,赠我江南春色、一枝梅。
译文
荷花落尽天连着水,暮色苍茫烟波随风起。分飞的双燕紧贴着寒云,我独上小楼东边倚栏观看。
短暂浮生在醉酒中衰老,转眼间大雪盖满京城道。远方友人也定会登台凝望,寄给我一枝江南春梅。
注释
芙蓉:指荷花。
涵:包含,包容。
沧:暗绿色(指水)。
背飞双燕:双燕相背而飞。此处有劳燕分飞、朋友离别的意思。
阑:栏杆。
合:应该。
尊:同“樽”,酒杯。
故人二句:用陆觊赠梅与范晔事。
赏析
“芙蓉落尽天涵水,日暮沧波起。”两句写日暮登台所见,境界宏大。“芙蓉”三句寥寥几笔便勾勒出一幅苍茫的画卷,由下及上,先由细处着笔。“芙蓉落尽”点明时节,暗示衰败孤寂之意。“天涵水”是登高眺望所见之景,暮色将至,水面上腾起浓浓的'雾气,远远望去,水天一色,苍茫一片。“沧波起”点出寒意,冬季傍晚时分,波涛涌动,带来阵阵寒气。这两旬重在写天地之广,暗含人世沧桑的慨叹。
“背飞双燕贴云寒”,视角由平远而移向高远;正当独立苍茫、黯然凝望之际,却又见一对燕子,相背向云边飞去。“背飞双燕”尤言“劳燕分飞”。《玉台新咏》卷九《东飞伯劳歌》云:“东飞伯劳西飞燕,黄姑(牵牛)织女时相见。”后即用来称朋友离别。“贴云寒”,状飞行之高;高处生寒,由联想而得。着一“寒”字,又从视感而转化为一种心理感受,暗示着离别的悲凉况味。“独向小楼东畔倚栏看”是补叙之笔,交代前面所写,都是小楼东畔倚栏所见。把宏阔高远的视线收聚到一点,对准楼中倚栏怅望之人。“独”字轻轻点出,既写倚栏眺景者为独自一人,又透露出触景而生的孤独惆怅之感。
“浮生只合尊前老,雪满长安道。”两句是说光阴荏苒,转眼又是岁暮,雪满京城,寂寥寡欢,唯有借酒遣日而已。“雪满长安”既点时地,又渲染出一派冷寂的气氛,雪夜把盏,却少对酌之人,岁暮怀人的孤凄心境可想而知。
全词构思精巧,首尾呼应,善于借景传情。
创作背景
1083年舒亶因与尚书省意见相左逐出京城,在家赋闲十年后再次被任用。但入京却是物是人非,为自己的身世感到孤独和凄凉并且渴望友人的信息。
宋朝唐婉的《钗头凤·世情薄》原文、译文及赏析
蝶恋花晏殊原文赏析及翻译
北宋词人周邦彦《苏幕遮·燎沉香》原文、译文及赏析
北宋词人宋祁《玉楼春·春景》原文、译文注释及赏析
唐代诗人韦应物《调笑令·胡马》原文、注释译文及赏析
唐代诗人黄庭坚《水调歌头·游览》原文、译文注释及赏析
墨子非攻的思想解析 墨子守义原文及翻译
虞美人枕上翻译赏析
北宋诗人黄庭坚《菩萨蛮·半烟半雨溪桥畔》原文、译文注释及赏析
唐代诗人张祜《宫词二首·其一》原文、译文注释及赏析
北宋词人周邦彦《过秦楼·大石》原文、译文及赏析
唐代诗人刘禹锡《浪淘沙·其一》原文、译文注释及赏析
虞美人赏析 虞美人翻译
北宋词人周邦彦《绮寮怨·上马人扶残醉》原文、译文及赏析
《虞美人·宜州见梅作》原文译文以及鉴赏
田园诗人陶渊明《饮酒·其八》原文、译文注释及赏析
虞美人赏析 虞美人如何欣赏的
范仲淹《剔银灯·与欧阳公席上分题》原文、注释翻译及赏析
唐代诗人张祜《集灵台·其一》原文、译文注释及赏析
北宋词人周邦彦《解语花·上元》原文、译文及赏析
北宋词人周邦彦《西河·金陵怀古》原文、译文及赏析
北宋词人周邦彦《蝶恋花·早行》原文、译文及赏析
北宋词人周邦彦《菩萨蛮·梅雪》原文、译文及赏析
世说新语·赏誉篇·第三十六则讲了一个什
乾隆让刘墉跳河自杀 刘墉为什么先回家洗澡
贺铸《望湘人·厌莺声到枕》:于精丽中见浑成,于顿
赵飞燕的死对头,孝成许皇后的经历有多惨?
金太宗和赵匡胤撞脸 金太宗是不是长得像宋太祖?
刘备向汉献帝的上表中的蜀汉朝臣是如何排名的?
水浒传中林冲在梁山每次更换老大都走在最前面,是为何?
汉尼拔的生平事迹 败汉尼拔的古罗马将领是谁
宋江如果想最后能善终,他需要做些什么?
珍妃死于宫外的玻璃井里为何一直被众说纷纭?
李清照活了多少岁?去世是多少岁?
古代被放出皇宫的宫女年轻貌美 为何无男人想娶
《以你的心诠释我的爱2》第二集播出,德才是更没安全感
元朝混乱不堪!元文宗竟娶姑姑当老婆?
哲哲是什么人?皇帝赐其谥号创清代后妃